<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Antonius Magirus &#187; 1612</title>
	<atom:link href="http://www.magirus.net/tag/1612/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.magirus.net</link>
	<description>Het kookboek van Antonius Magirus (1612) en historische gastronomie in het algemeen </description>
	<lastBuildDate>Fri, 28 Oct 2011 08:45:10 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>nl</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>A Dutch translation of Bartolomeo Scappi’s Opera (1612)</title>
		<link>http://www.magirus.net/2007/11/08/a-dutch-translation-of-bartolomeo-scappi%e2%80%99s-opera-1612/</link>
		<comments>http://www.magirus.net/2007/11/08/a-dutch-translation-of-bartolomeo-scappi%e2%80%99s-opera-1612/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 10:21:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jozef Schildermans</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geschiedenis van de gastronomie]]></category>
		<category><![CDATA[1612]]></category>
		<category><![CDATA[Ant. Magirus]]></category>
		<category><![CDATA[Bartolomeo Scappi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.magirus.net/2007/11/08/a-dutch-translation-of-bartolomeo-scappi%e2%80%99s-opera-1612/</guid>
		<description><![CDATA[Note: This article was originally written in 2003. The web version has been slightly edited to correct some errors. An edited version of this article appeared in 2003 in Petits Propos Culinaires1. A translated and edited version was published in Italian in 2003 by Appunti di gastronomia2
Henri Notaker was the first to notice similarities between [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.magirus.net/2007/11/08/a-dutch-translation-of-bartolomeo-scappi%e2%80%99s-opera-1612/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Transcriptie van eerste druk Koocboec uit 1612 gratis beschikbaar</title>
		<link>http://www.magirus.net/2007/09/25/transcriptie-koocboec-1612-gratis/</link>
		<comments>http://www.magirus.net/2007/09/25/transcriptie-koocboec-1612-gratis/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Sep 2007 07:19:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jozef Schildermans</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geschiedenis van de gastronomie]]></category>
		<category><![CDATA[Nieuws]]></category>
		<category><![CDATA[1612]]></category>
		<category><![CDATA[Ant. Magirus]]></category>
		<category><![CDATA[Joannes Christophorus Flavius]]></category>
		<category><![CDATA[transcriptie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.magirus.net/2007/09/25/transcriptie-van-eerste-druk-uit-1612-gratis-beschikbaar/langswitch_lang/nl</guid>
		<description><![CDATA[De transcriptie van de eerste druk van het Koocboec oft familieren keukenboec van Antonius Magirus (Leuven, 1612) is nu gratis beschikbaar voor wetenschappelijk en niet-commercieel gebruik. Hilde Sels transcribeerde de tekst en Marleen Willebrands collationeerde ze. De HTML-versie is beschikbaar op de Kookhistorie-website van Marleen Willebrands. Hier kunt u de PDF-versie downloaden:
Transcriptie Koocboec oft familieren [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.magirus.net/2007/09/25/transcriptie-koocboec-1612-gratis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

